'Computer-Chemistry' Yields New
Insight into a Puzzle of Cell
Division
'计算化学' 为细胞分裂之谜给出新见解(中英对照)
Interdisciplinary team searched
through one thousand trillion
possible ways two molecules
could match up, then made the
molecules wiggle
跨学科研究小组在1000万亿种可能性中搜寻两个分子可能匹配的途径,
然后使分子发生摆动
Thursday, December 8, 2005
周四, 2005年12月8日
来源:杜克大学
Durham, N.C. -- Duke University
biochemists aided by Duke
computer scientists and
computational chemists have
identified the likely way two
key enzymes dock in an intricate
three-dimensional puzzle-fit to
regulate cell division. Solving
the docking puzzle could lead to
anticancer drugs to block the
runaway cell division behind
some cancers, said the
researchers. 达Durham, N.C.
-杜克大学的生物化学家在该校计算机科学家和计算化学家的帮助下已经鉴定出了两个关键性酶在一个复杂的三维结构中可能的对接方式,该三维结构形成的作用是调节细胞分裂。解决对接之谜将可能用抗癌药物来阻止一些癌症细胞分裂失控,研究人员说。

From left, Herbert Edelsbrunner,
Johannes Rudolph and Weitao Yang
with color-coded molecule models
从左至右分别是Herbert Edelsbrunner
,Johannes Rudolph和Weitao
Yang,当然,还有用他们的颜色标记的分子模型
Significantly, their insights
arose not just from meticulous
biochemical studies, but also
from using sophisticated
simulation techniques to perform
"chemistry in the computer."
有意义的是,他们的见解不是单纯从细致的生化研究中产生的,还利用了复杂的模拟技术“在计算机上进行化学反应”。
" In a paper published Nov. 24,
2005 online in the journal
Biochemistry, members of the
interdisciplinary collaboration
described how they discovered
the probable orientation
required for a Cdc25B
phosphatase enzyme to "dock"
with and activate a
cyclin-dependent kinase protein
complex that also functions as
an enzyme, known as
Cdk2-pTpY--CycA. The work was
funded by the National
Institutes of Health.
生物化学(Biochemistry)网刊2005年11月24日发表的一篇论文中,跨学科团队成员描述了他们如何发现使得Cdc25B磷酸酶"对接"
和激活Cdk2-pTpY—CycA的可能取向的过程。
Cdk2-pTpY—CycA是一种细胞周期蛋白依赖性激酶蛋白复合物,也是一种酶。这项工作是由美国国家卫生研究所赞助的。
Detailed study of such docking
is important because
uncontrolled overreaction of the
Cdc25 family of enzymes has been
associated with the development
of various cancers. Anti-cancer
drugs that jam the enzyme,
preventing its docking with the
kinase, could halt cell over
proliferation to treat such
cancers. However, developing
such drugs has been hampered by
lack of detailed understanding
of how the Cdc25s fit with their
associated kinases.
对该对接的深入研究是重要的,因为无节制过度反应的cdc25家族的酶与各种癌症的发生相关。干扰此酶的抗癌药物防止它与激酶对接,可以阻止细胞过度增殖,
从而治疗这种癌症。但是,因缺乏对cdc25s与其相关激酶契合的详细了解,限制了这类药物的开发。
"To me this is the culmination
of my six years here at Duke,"
said Johannes Rudolph, the Duke
assistant professor of chemistry
and biochemistry who led the
research. "It's very exciting. I
think it's a really hard
problem."
"对我来说,这是我在杜克大学六年工作历程的巅峰",领导这项研究的杜克大学化学与生物化学助理教授Johannes
Rudolph
说,"这非常令人兴奋。我觉得这是一个颇具挑战性的问题。 "
A successful docking between
the two enzymes not only
requires the "active sites" --
where chemical reactions occur
--on the phosphatase and the
kinase to link precisely,
Rudolph said. The two molecules'
component parts, or "residues,"
must also orient in a
tongue-and-groove fit at a few
other special places, which the
researchers dubbed 'hot spots,"
on the irregular molecular
surfaces.
Rudolph认为两个酶之间的成功对接不仅要求产生化学反应的磷酸酶和激酶的"活性位点"精确结合,而且两个分子组成部分,即"残基",还必须在不规则分子表面的其他几个特别的位点,以榫槽方式契合,研究者称这些位点为“热点”(hot
spot)。
Only when active sites and hot
spots fit correctly can this
brief docking accomplish its
role in the cell division cycle,
said Rudolph. That biochemical
role is for the enzyme to remove
the phosphates from two
phosphate-bearing amino acids on
the protein.
只有当活性位点与热点正确契合时,这种短暂的对接才能实现其在细胞分裂周期中的作用,Rudolph说。此生化作用是该酶从该蛋白质的两个磷酸化氨基酸残基上移除的磷酸基团。
Those removals alter electrical
charges in a way that allows the
protein to pick up other
phosphate-containing chemical
groups to pass along as part of
a molecular bucket brigade.
移除的过程将在一定程度上改变电荷,从而使得该蛋白可以摄取其他含磷酸基的化学基团,作为分子桶桥的一部分继续向前移动。
Rudolph initially knew the
kinase's and phosphatase's
general topographies as well as
the locations of their active
sites. "But it was literally a
guessing game trying to find
which residues might be
important in this interaction,"
he said.
Rudolph起初知道激酶和磷酸酶总拓朴图以及活性位点的位置。“但是那只是一个猜想游戏,只是试着找出在这一相互作用中到底哪些残基是重要的”他说。
"Somehow these two large
complicated molecules had to
also interact specifically
somewhere other than the site
where the chemistry occurs."
“不知为何这两个复杂大分子不得不在发生化学反应的活性位点以外的地方发生特定的相互作用。”
Biochemists traditionally
answer such questions by
laboriously making "mutant"
versions of a protein in which a
single residue is altered and
lab-testing whether the
resulting subtle change in the
protein's shape or chemistry
changes the way the molecules
interact with each other, he
said. If there is no change,
they then move on to the next
residue.
对生物化学家而言,解决这些问题的传统办法就是煞费苦力地制作蛋白质的"突变体",其中单一残基有所改变,然后实验检测是否该突变带来的蛋白结构和化学性质的微妙变化改变了分子间相互作用的方式,他说。如果没有变化,它们又转向其它残基。
"So my students started to make
these mutants randomly and test
their activities, one at a
time," Rudolph said. "Each of
these experiments is pretty
hard, and pretty tedious."
“所以,我的学生开始随机制造突变体,测试突变体的活动,每次只做一个”,Rudolph说。“每个实验都很难,而且相当繁琐。”
After this trial-and-error
search remained fruitless,
Rudolph, his graduate students
Jungsan Sohn, Kolbrun
Kristjansdottir and Alexias Safi
and his post-doctoral
investigator Gregory Burhman
began collaborating with a team
led by computer science and
mathematics professor Herbert
Edelsbrunner.
经过试错法检索仍然徒劳无功,Rudolph和他的研究生Jungsan
Sohn, Kolbrun Kristjansdottir
,Alexias Safi以及他的博士后研究员Gregory
Burhman开始了与计算机兼数学教授Herbert
Edelsbrunner领导的一个研究小组的合作。
Edelsbrunner, who has developed
techniques and computational
programs for modeling and
analyzing complex molecular
shapes, used a large cluster of
computers and custom software to
analyze about one thousand
trillion different conceivable
shape match-ups between the
molecules.
Edelsbrunner
为建模和分析复杂的分子形状开发了相关方法和计算程序,用了一个大计算机群和定制软件来分析约1000万亿不同的分子两两结合可能的形状。
That initial mega-analysis
reduced the potential molecular
combinations to about 1,000
possibilities, which Rudolph
called both "encouraging" and
"discouraging."
初始的巨型分析使得潜在的分子组合减少到约一千种可能性,Rudolph称之为既“鼓舞人心”又“令人气馁”。
Edelsbrunner's group, which
included programmer Paul Brown,
then began narrowing that search
further. They did so by using a
different software program that
could identify the highest and
lowest places on the molecules'
surfaces, and where "highest" on
one might fit into the "deepest"
on the other. "That's not easy,
because there is no point of
reference on those complicated
shapes," Rudolph said.
程序员Paul
Brown所在的Edelsbrunner研究小组开始进一步缩小搜寻范围。他们能用不同的软件程序找出分子表面的最高处和最低处,一个分子的“最高处”可以与另一个分子的“最深处”匹配。“这相当不容易,在那些复杂的形状上没有任何参考点,”Rudolph说。
The researchers finally
winnowed the possibilities to
what Rudolph called "one
reasonable guess" by enlisting
another Duke group led by
chemistry professor Weitao Yang.
在争取到杜克大学另一个以化学教授Weitao
Yang带头的研究小组的加入后,研究人员最终筛选出了这些可能性,被Rudolph称之为
“一个合理的猜想”
Yang's team, including his
graduate student Jerry Parks,
uses another bank of computers
to calculate how components of
molecules behave in small spaces
-- in this case "how they
wiggle," Rudolph said. By
allowing both molecules to move
-- as they would in the real
world -- the researchers could
evaluate whether match-ups that
looked right when motionless
were actually off the mark.
Yang的团队,他的研究生Jerry
Parks也在里面,利用另一个计算机系统来计算分子组分在狭小空间的行为,应该称之为"如何摆动",Rudolph说。通过使得两个分子移动(如同在真实世界一样),研究者可
|